* Форум

РОССИЙСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ - НА ЭКСПОРТ

Международный форум «Русский язык в образовательном пространстве Центральноазиатского региона СНГ» прошел в Кыргызско-Российском Славянском университете.

Организаторами мероприятия выступили Министерство образования и науки России, представительство Госзарубежцентра при поддержке посольства Российской Федерации в Кыргызстане, Министерство образования Кыргызской Республики и КРСУ. Участников форума приветствовал госсекретарь КР Адахан Мадумаров.

Уважаемые участники и гости Международного форума по проблемам русского языка в образовательном пространстве Центральноазиатского СНГ!

Дамы и господа!

В перспективе взаимоотношений суверенных государств Центральноазиатского региона, взаимоотношений Кыргызстана и России знаменательно то обстоятельство, что Международный форум по проблемам русского языка, приступил к работе в Бишкеке - столице Кыргызской Республики, где в эти дни проходит совещание глав государств, входящих в Шанхайскую организацию сотрудничества. Нам оказаны честь и доверие принять их на кыргызской земле, и мы уверены, что итоговые документы Бишкекского саммита ШОС еще теснее сплотят наши государства в достижении общих целей.

Участники форума собрались обсудить проблемы русского языка в образовательном пространстве Центральноазиатского региона в год русского

Языка, установленного в России по предложению Президента Владимира Владимировича Путина. Для нас это имеет значение не только потому, что наряду с кыргызами равноправными гражданами Кыргызской Республики являются сотни тысяч русских и представителей других национальностей, отдавших предпочтение для повседневного общения русскому языку, но прежде всего в силу того, что кыргызский народ в течение двух веков исторически связан с русским миром и ощущает эту тесную связь в экономике, культуре, образовании, науке и международных отношениях и после раздела СССР в своем независимом, суверенном государстве.

События года недвусмысленно показали, что суверенный Кыргызстан уверенно идет по пути демократии, придерживаясь мировых стандартов демократического развития и международного опыта их осуществления. В самых сложных и опасных ситуациях мы показали, что противостояние оппозиции и законной власти можно разрешить мирным путем, без жертв, на основе политического диалога, сближения точек зрения в интересах укрепления государственности, стабилизации общественной жизни на благо народа. Мы нашли аргументы и силы, чтобы выйти из кризисного состояния, добиться общественного согласия и сосредоточить наши активы и ресурсы на развитии экономики, повышении благосостояния народа, обеспечении прав и свобод личности. Одним из важнейших итогов выхода из общественного состояния, доставшегося нам от прежнего авторитарного правления, результатом достигнутого согласия между различными политическими силами нашей страны явилась новая редакция Конституции Кыргызской Республики (Основного Закона). Это еще одно свидетельство того, что кыргызский народ на поворотах истории находил мудрое и справедливое решение в самых сложных ситуациях.

Новая редакция Конституции не изменила статусов кыргызского и русского языков, выражающих интересы полиэтнического общества в Кыргызстане. Государственным языком Кыргызской Республики является кыргызский язык, которым владеет большинство населения страны. Он функционирует во всех сферах общественной жизни и имеет реальную перспективу стать языком межнационального общения для всех национальных меньшинств и этнических сообществ, составляющих народ Кыргызстана, точно так же, как решается этот вопрос относительно государственного языка в сопредельных государствах - участниках СНГ - Казахстане, Узбекистане и Таджикистане. Государственные органы, Ассамблея народа Кыргызстана, система образования, ряд общественных организаций и объединений будут и впредь всячески способствовать распространению и развитию кыргызского языка, создавать благоприятные, цивилизованные условия для его овладения всеми гражданами Кыргызской Республики.

При этом Конституция закрепляет официальный статус русского языка, гарантирует сохранение, равноправие и свободное развитие всех других языков, которыми пользуется население страны, не допускает ущемления прав и свобод граждан по признаку незнания или невладения государственным языком. Благодаря такому решению языковой проблемы в Кыргызстане распространилось двуязычие на основе взаимодействия кыргызского и русского языков, и Жогорку Кенеш, правительство, государственные органы, общественные институты в своей деятельности постоянно пользуются привилегией такого двуязычия.

Президент Кыргызской Республики, премьер-министр, члены правительства, видные государственные деятели свободно говорят на кыргызском и русском языках, такая языковая практика является нормой общественной жизни и дает свои положительные плоды, укрепляя духовное единение народа.

Русский язык дан нам, кыргызам и кыргызстанцам, исторической судьбой. В сознании народа утвердилось представление, что молодому поколению надо дать знание русского языка для успешной реализации личностного потенциала в современном мире. И сегодня в районах, отдаленных горных местах, где нет русскоязычной среды, родители, проявляя заботу о одном кыргызском языке, обращаются в органы образования и местного управления с просьбами открывать русскоязычные школы или параллельные классы, обеспечить их учебниками и высококвалифицированными учителями русского языка.

Мы пользуемся сейчас благами инвестирования русского языка в различные сферы жизнедеятельности - в экономику и культуру, образование и науку, информационное пространство, включая Интернет, и в общение россиян с кыргызами без перевода. Так сложилось исторически, иначе не могло быть, потому что кыргызский народ, как и другие народы Центральноазиатского региона, связан с Россией отношениями дружбы, партнерства и союзничества, без преувеличения скажем, духовного родства. Современная Россия, набирающая обороты экономического, социального и культурного подъема - наш верный ориентир на пути демократии, национальной безопасностию прогресса национальной культуры, повышения уровня жизни населения Кыргызстана.

Мы ответственно заявляем, что русский язык сохраняет свою роль в Кыргызстане во всех формах и ситуациях его использования. Однако существенно важно, что кыргызский язык расширяет сферы своего бытования, но при этом происходит не вытеснение русского языка, а нормальное, оправданное замещение в новых областях применения. Русский язык в его региональном состоянии тоже занимает новые области общения для кыргызстанцев: это, например, доступность российской сети Интернет, трудовые миграционные потоки из Кыргызстана в Россию. Что касается пребывания трудовых мигрантов-кыргызов на территории России, то, осознавая важность обучения их русскому языку, мы озабочены тем, чтобы не прерывались их связи с духовной культурой кыргызского народа, кыргызским языком, особенно в тех случаях, когда речь идет о детях, живущих вместе с родителями. Мы отмечаем, что было бы целесообразно в местах компактного пребывания трудовых мигрантов из Кыргызстана открыть на территории России очаги кыргызской культуры, воскресные школы кыргызского языка, специализированные центры, как это осуществлено в Московском государственном лингвистическом университете. В Кыргызстане же есть такой замечательный опыт распространения русской культуры и русского языка - это Кыргызско-Российский Славянский университет, на базе которого по Федеральной целевой программе до 2010 года намечен ряд мероприятий в поддержку русского языка в Центральноазиатском регионе и предусмотрено финансирование для их реализации.

В целях упорядочения позиции русского языка в образовательном пространстве и других сферах, где он необходим, целесообразно поставить задачу разработки региональной целевой программы сохранения и использования русского языка в перспективе на пять лет, согласовав и скоординировав ее при участии национальной комиссии по государственному языку при Президенте Кыргызской Республики с программой функционирования кыргызского языка. Нам следует обратить пристальное внимание на новые социально-политические, экономические и демографические ситуации, формируя активные стимулы и ресурсы для освоения русского языка, укрепления связей с русским миром.

Участники форума нацелены на разработку рекомендаций для сохранения и использования русского языка в Центральноазиатским регионе.

Желаю успеха в вашей работе, которая послужит серьезным вкладом в сохранение русскоязычной среды в духовной жизни народов Центральноазиатского региона.

* * *

В рамках форума состоялась научно-практическая конференция. Основными ее темами стали «русский язык и русскоязычное образование как интегрирующий фактор в диалоге культур», «Русский язык как объект научного изучения и преподавания», и «Русская литература и диалог культур народов Центральноазиатского региона»

Кроме того, участники форума, а это около ста ученых из ведущих вузов России, Казахстана, Узбекистана, Таджикистана, Кыргызстана и стран дальнего зарубежья, провели «круглый стол: «Создание учебников и учебно-методических комплексов по русскому языку и литературе с учетом регионального компонента».

В холле КРСУ одновременно проводилась выставка-презентация десяти российских вузов, среди которых были МГУ им. М.В.Ломоносова, КРСУ им. Б.Ельцина, РУДН. Все вузы представили свои инновационные программы. Целью выставки было увеличение экспорта российского образования в страны ближнего и дальнего зарубежья.

Hosted by uCoz