Молдавия

В настоящее время русский язык в Молдавии является наиболее распространенным языком после молдавского. По данным последней переписи населения (1989 год), русский назвали родным языком 557 тыс. человек и 446 тыс. - первым языком. В указанный исторический период это составляло более 23% жителей страны. В последующем соответствующего мониторинга не производилось.

Русский язык использует значительная часть населения (до 70%). В настоящее время он является важным фактором общественной, политической и культурной жизни.

Право на функционирование и развитие русского языка определяется Конституцией Республики Молдова (статья 13, п.2) и регулируется Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым 1 сентября 1989 года. В этих законодательных документах русский язык обозначен как язык межнационального общения. Закон гарантирует право граждан республики пользоваться русским языком в сношениях с органами публичного управления, социально значимыми службами, для удовлетворения национально-культурных запросов. Гарантируется право на дошкольное воспитание, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке. Закон о функционировании языков на территории Российской Федерации гласит, что “в сношениях с органами власти язык устного и письменного обращения - молдавский или русский - выбирает гражданин”.

Утвержденный таким образом принцип реально существующего билингвизма в общественно-политической, экономической и культурной сферах страны в целом может отвечать запросам широкой общественности при его безусловном применении. Однако реальное положение ситуации касательно русского языка не всегда соотносится с положениями законодательства.

Практика преимущественного использования государственного языка, в частности, в таких сферах, как коммунальное и медицинское обслуживание (оформление квитанций и счетов, ведение медицинских карт, получение ответов на молдавском языке на просьбы и жалобы, поступившие на русском языке и т.д.) создает определенную напряженность.

В течение 2002 года активно велась дискуссия о необходимости придания русскому языку статуса официального с внесением изменений на этот счет в Основной закон.

Одним из шагов в сторону оптимизации положения русского языка в Молдавии призвано стать присоединение к Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, что продемонстрировало бы современный подход государства к решению языковых проблем и стремление к сохранению языкового многообразия. Ратификация Хартии также позволит более четко определить место и роль каждого из используемых в стране языков.

В целом количество государственных заведений дошкольного воспитания, среднего и высшего образования на русском языке в течение последних десяти лет существенно сократилось, согласно официальным данным, в 2002 году в Молдове функционируют 369 школ с русским языком обучения (всего в стране 1499 школ). Из них 93 школы "смешанные" (русско-молдавские, русско-украинские, русско-болгарские и т.п.), в которых процесс обучения ведется на русском языке, но вместе с тем введен национально-этнический элемент: изучение языка, культурного наследия и обычаев этнической родины.

Общее число обучающихся на русском языке в Молдавии составляет в средних школах - 120202 человека, из них русскоязычные - 31433; в профтехучилищах - 5332, из них русскоязычные - 1947; в колледжах - 3831, из них русскоязычные – 1457; в вузах - 26203, из них русскоязычные - 11646.

Заметно сокращение количества учащихся средних учебных заведений на русском языке с 32% в 1989 году до 18,3% в начале 2001-2002 учебного года. Набор студентов в государственные высшие учебные заведения за тот же период сократился с 46,8% до 22,4%. Прекращено обучение на русском языке по ряду престижных и востребованных специальностей. В ходе вступительных экзаменов в государственные вузы на гуманитарные специальности в группы с русским языком обучения не сдается экзамен по русскому языку и литературе (лишь по румынскому языку). Сокращение количества групп с русским языком обучения приводит к тому, что желающие получить высшее образование на русском языке вынуждены поступать в частные учебные заведения.

Подготовка преподавателей русского языка и литературы в государственной системе образования ведется в Молдавском государственном университете, Государственном педагогическом университете им.Крянгэ, Бэлцьком государственном университете им.А.Руссо. Выпуск 2002 года МолдГУ составил: 20 человек стационарной формы обучения и 30 человек - заочно. Набор на 2002-2003 учебный год: 8 человек на стационарную и 6 человек - на заочную формы обучения при наличии, соответственно, 20 и 10 мест в бюджетных группах. В Бэлцьком ГУ существует сдвоенная специализация в (румынский и русский язык и литература, русский и английский язык и литература), количество выпускников в 2002 году - 27 человек.

Методическое обеспечение процесса обучения в "русских" школах за последние годы заметно улучшилось благодаря поставкам учебников и учебно-методической литературы по линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и Правительства Москвы, организации выездных курсов повышения квалификации молдавских преподавателей средних школ в Воронежском областном институте повышения квалификации. В течение 2002 года Молдове переданы для использования в школах с русским языком обучения около 350 тысяч учебников и учебно-методических пособий. 80 преподавателей начальных классов и учителей русского языка и литературы прошли курсы повышения квалификации. Силами специалистов Московского института открытого образования проведен трехдневный семинар для преподавателей русского языка школ Кишинева.

Намерение руководства республики в отношении разработки и принятия законодательного акта о придании русскому языку статуса официального с внесением изменений в ст.13 Основного закона пока остаются нереализованными.

Таджикистан

Русский язык, получивший согласно Закону о языке 1989 года статус языка межнационального общения, до сих пор сохраняет за собой в современном Таджикистане значительную роль. По сути, это язык “выхода в мир”, язык передовых технологий и информации, знание которого дает любому жителю страны преимущественные возможности в образовании, общении, выборе своего будущего. Необходимо отметить, что знание русского языка важно и для сотен тысяч таджикских трудовых мигрантов.

Передовой частью общества осознается необходимость реального двуязычия (таджикский - русский) наряду с изучением английского и других мировых языков. О распространенности такого мнения в среде активной части молодежи свидетельствует высокий конкурс на поступление в Российско-Таджикский Славянский университет (РТСУ), а также российские вузы по квоте Минобразования России (до четырех претендентов на одно место).

Невысокая доля обучающихся в средней школе в классах с русским языком преподавания (немногим более 1% учеников, что примерно соответствует доле русскоязычного населения) в определенной мере “компенсируется” тем, что эти классы являются наиболее престижными, востребованными как среди русскоязычного, так и среди коренного населения. К сожалению, они концентрируются, прежде всего, в Душанбе и Ходженте, и не обеспечивают полностью потребностей всех желающих учиться на русском языке.

Примечательно, что часть таджикской молодежи осваивает русский язык во время службы в составе погрангруппы ФПС России в Таджикистане, которая считается весьма престижной, особенно среди сельской молодежи.

В высших учебных заведениях Таджикистана на русском языке стабильно обучается более 20% студентов. В это число входят прежде всего все студенты Российско-Таджикского Славянского университета, а также филиалов российских коммерческих вузов: Современного гуманитарного университета и Российского нового университета, открытых в Душанбе и Ходженте.

Группы с русским языком обучения открыты в наиболее престижных таджикских вузах - Государственном национальном университете, Техническом университете, Медицинском университете. Подготовка преподавателей русского языка ведется в Институте языков (бывший институт русского языка) и в РТСУ. Высшая школа сталкивается, разумеется, с теми трудностями, что и средняя: отток квалифицированных кадров, недостаток современных учебников, программ и методик.

Русский язык остается весьма популярным на информационном рынке Таджикистана. Большинство телезрителей и радиослушателей отдает предпочтение программам РТР и радио “Маяк”, ретранслируемым здесь в полном объеме. На местном телевидении выходят выпуски новостей и еженедельной аналитической программы на русском языке. В сентябре прошлого года в Душанбе начала свое вещание первая коммерческая радиостанция “Азия-плюс”, 80% эфира которой отдано программам на русском языке, ориентированным, в первую очередь, на молодежь. Благоприятное положение для изданий на русском языке сохраняется и на рынке печатных масс-медиа. Такие еженедельники, как “Курьер Таджикистана”, “Азия-плюс”, выходящие в Душанбе на русском языке, стабильно лидируют по популярности в опросах общественного мнения, имеют высокие, по здешним меркам, тиражи. Местным пользователям всемирной сети с точки зрения языка также наиболее доступен и интересен ru.net.

В культурной жизни Душанбе заметна роль Русского драматического театра имени Вл.Маяковского.

За последние годы в целом произошло заметное снижение уровня обучения русскому языку. Нынешняя молодежь владеет им слабо. Даже претендующие на обучение в вузах России зачастую показывают недостаточные знания языка.

Сфера применения русского языка объективно сужается также в связи с продолжающимся оттоком из страны русскоязычного населения, в т.ч. и таджиков, хорошо владеющих русским языком.

4 апреля 2003 года президент Республики Таджикистан Э.Ш.Рахмонов подписал указ "О совершенствовании преподавания и изучения русского и английского языков в Республике". В развитие этого глава Таджикистана в ходе рабочего визита Президента Российской Федерации В.В.Путина в Душанбе 26 апреля 2003 года поставил вопрос о содействии со стороны России в реализации принятых решений об обязательном преподавании русского языка в учебных заведениях всех уровней. Начата проработка механизма этого содействия, предполагающего подготовку в России преподавателей-русистов, создание на базе Российско-Таджикского (Славянского) университета в Душанбе курсов по подготовке и повышению квалификации местных учителей русского языка, направление учебников и учебной литературы.

Туркменистан

В соответствии с Законом о языке (1990 год) русский язык имеет статус языка межнационального общения.

В связи с проводимой в Туркменистане в течение последних лет политикой вытеснения русского языка из всех сфер политической и общественной жизни страны область его распространения и использования продолжает сужаться.

С 1 сентября 2002 года все 49 русско-туркменских школ страны преобразованы в туркменские, а количество русскоязычных классов в них сокращено до одного в каждой школе. В Ашхабаде только двум самым крупным учебным заведениям - гимназии № 1 и школе № 7 - разрешили оставить по два русских класса. В октябре были закрыты почти все, кроме выпускного 9-го, русские классы в поселке Гаррыгала, где проживет около 70 русскоязычных семей (русские, азербайджанцы, армяне, осетины, татары и т.д.)

В ноябре 2002 года были закрыты все русские классы в г.Бахарден. Родители стали возить своих детей за 70 км в соседний г.Безмеин, где пока еще сохраняется преподавание на русском языке. В г.Дашогуз осталось только 4 русскоязычных класса. Активно идет процесс сокращения русских классов в г.Мары.

В 2000 году из 1900 средних школ страны 92 были с полным, а 56 с частичным преподаванием на русском языке.

В 2002 году осталась единственная российско-туркменская школа им.А.С.Пушкина, созданная в 2000 году на основе договоренностей между президентами В.В.Путиным и С.А.Ниязовым и дающая полноценное 11-летнее обучение по российской программе, после окончания которой выпускники могут продолжить свое образование в России. В январе 2002 года в ходе рабочего визита С.А.Ниязова в Москву было подписано Межправительственное Соглашение, обеспечивающее юридическую основу деятельности школы.

Однако эта школа давно переполнена и работает на пределе своих возможностей. Из запланированных по штату 350 учеников там обучается 515. Когда летом 2002 года был объявлен набор учеников в 1 класс школы, на 25 мест только за один день было подано более 200 заявлений.

Таким образом, в результате проводящихся в стране преобразований, получить полноценное среднее образование на русском языке в Туркменистане становится крайне затруднительно.

Преподавание в туркменских высших учебных заведениях ведется исключительно на туркменском языке. В стране нет филиалов российских вузов.

В Туркмении практически не осталось вузов, готовящих преподавателей русского языка и литературы для старших классов средних школ и высших учебных заведений, за исключением небольшого отделения в пединституте г.Туркменабата, выпускающего ежегодно всего 5 - 6 специалистов по русскому языку и литературе.

Факультет русской филологии Туркменского государственного университета им.Махтумкули, являвшийся крупнейшим центром русистики, был переведен в Институт мировых языков им.Азади, занимающегося подготовкой в основном переводчиков. Для подготовки русистов в этом вузе нет ни методической базы, ни преподавателей соответствующей квалификации.

Закрыты русские отделения в педучилищах г.Ашхабада и г.Мары. Это означает полное прекращение подготовки учителей русского языка для начальных школ.

16 июля 2002 года был запрещен ввоз в Туркменистан всех российских периодических изданий. Туркменская сторона заявила об "экономической нецелесообразности" доставки сюда российских газет и журналов.

В августе 2002 года 4 туркменских преподавателя русского языка выезжали в Москву на стажировку и повышение квалификации (приглашались 25 чел.).

В марте 2002 года преподаватели русского языка туркменских школ приняли участие в международном конкурсе “Язык мой - друг твой”, организованном редакцией “Российской газеты”. Два преподавателя из Туркменистана стали лауреатами этого конкурса.

Минобразование России выделило 10 квот для выпускников российско-туркменской школы на поступление в вузы России на бюджетное отделение. В июле 10 лучших учеников школы были зачислены студентами ведущих вузов гг. Москвы, Владимира и Тулы.

В апреле фирма “Деловой мир - Туркменистан” безвозмездно распространила среди ашхабадских школ и библиотек 26,5 тыс. российских учебников (из них более 13 тыс. получила российско-туркменская школа). В дар российско-туркменской школе передано 30 комплектов видеокассет с записями учебных курсов по русскому языку и литературе.

Узбекистан

В настоящее время население Узбекистана составляет около 25 млн. человек (более 130 национальностей), из которых около 6 млн. (20%) - не узбеки (русские, таджики, казахи, киргизы, каракалпаки, корейцы и др.). В этих условиях весьма актуален вопрос межнационального (межэтнического) общения и языковой политики в стране. В силу исторических, социально-экономических и других факторов функции такого языка в Узбекистане продолжает выполнять русский язык, хотя на эту роль активно продвигается единственный государственный (узбекский) язык, который в 2005 году в соответствии с Законом “О государственном языке Республики Узбекистан” должен полностью заменить русский во всех сферах официального применения.

В последнее десятилетие наблюдается снижение уровня квалификации преподавательских кадров русистов.

Специалисты констатируют также снижение уровня преподавания языка, особенно в сельской местности. Сельская молодежь моложе 18 лет плохо владеет русским языком.

В русских школах на изучение русского языка и литературы отводится:

1 и 2 классы - 272 часа на учебный год, т.е. по 8 часов в неделю;

3 и 4 классы - 340 часов в год, т.е. по 10 часов в неделю;

5 класс - 306 часов в год, т.е. по 9 часов в неделю;

6 класс - 238 часов в год, т.е. по 7 часов в неделю;

7-11 классы - 140 часов в год, т.е. по 5 часов в неделю. Это в среднем на 1-2 часа в неделю меньше, чем предусмотрено российской программой для школ Российской Федерации.

Кроме того, аудиторные часы, выделяемые на изучение русского языка в национальных группах нефилологического профиля вузов, за последние 2-3 года сокращены с 240 до 72 часов, с 2 лет до 1 года (исключение составляют Университет мировой экономики и дипломатии - 4 года, 320 часов, Национальный университет Узбекистана - 1 год, 160 часов).

Сокращение количества часов на изучение русской литературы приводит к поверхностному усвоению творчества русских классиков. Так, на изучение лирики А.С.Пушкина отводится 2 часа в учебном году, и это вызывает справедливые опасения педагогов-словесников и родителей русских учащихся, что молодое поколение может оторваться от родной культуры.

В национальных школах Узбекистана русский язык изучают с 1 по 11 классы 2 часа в неделю (столько же часов выделяется на изучение государственного языка в русских школах). По пожеланиям родителей с 2002 года в узбекских школах вводится факультативный курс русского языка - дополнительно 1 час в неделю.

В национальных группах дошкольных учебных заведений с 1991 года сокращено и в настоящее время отменено обязательное изучение русского языка.

По данным Министерства народного образования РУз, в 2001-2002 учебном году в школах республики насчитывалось 7,5 млн. учащихся, более 500 тыс. учителей. Преподавание велось на 7 языках. В Узбекистане насчитывалось около 160 русских и 750 смешанных русско-национальных школ.

Количество смешанных (русско-национальных) и русских школ по регионам составляет соответственно:

Каракалпакстан - 44 смешанных, русских школ нет;

Андижанская область - соответственно 40 и 12;

Бухарская область - 31 и 3;

Джизакская область - 22 и 2;

Кашкадарьинская область - 22 и 3;

Навоийская область - 30 и 8;

Наманганская область - 31 и 9;

Самаркандская область - 71 и 1;

Сурхандарьинская область - 19 и 1;

Сырдарьинская область - 52 и 3;

Ташкентская область - 183 и 33;

Ферганская область - 29 и 11;

Хорезмская область - 14 и 11.

В Ташкенте функционируют 174 смешанные и 62 русские школы.

Значительного сокращения количества русских школ в настоящее время не происходит. Количество смешанных школ в прошлом увеличилось на 12.

Некоторое сокращение русских школ в сельской местности в настоящее время объясняется тем, что имеет место миграция как внешняя (в основном в Россию), так и внутренняя - из сельских регионов в города. В Ташкенте, в частности, русских школ на 7 больше, в Наманганской - на 1, в Сырдарьинской области - на 1.

В 1989-2000 гг. произошел значительный отток русскоязычного населения (около 450 тыс. человек) из республики. По оценкам экспертов, на территории Узбекистана осталось немногим более миллиона русских, миграция которых в Россию продолжается.

Несмотря на существующие проблемы, русский язык по-прежнему используется при повседневном общении, в сферах высшего образования и культуры как средство межнациональной (межэтнической) коммуникации, получения профессиональных знаний и в качестве официального языка при международных контактах. Искусственное сужение областей применения русского языка не получило поддержку в среде творческой интеллигенции, бизнесменов, работников просвещения и др., понимающих невозможность отказа от одного из мировых языков, бесперспективность изоляции науки и культуры.

Наблюдаются некоторые подвижки в деле распространения русского языка. Проведенное социолингвистическое анкетирование 1470 человек из числа студентов, профессорско-преподавательского состава, медицинских работников, бизнесменов, сотрудников Национальной авиакомпании Узбекистана и др. в Ташкенте, Самарканде, Бухаре, Фергане и Ташкентской области в январе-сентябре 2002 года показало, что русским языком владеют 84,9% респондентов.

В Узбекистане во всех 63 вузах в качестве обязательного учебного предмета изучают русский язык. Наиболее крупные высшие учебные заведения, в которых функционируют факультеты русской филологии или русскоязычные группы, расположены в Ташкенте, Ташкентской, Самаркандской, Навоийской, Андижанской, Ферганской и др. областях (факультеты русской филологии - в Университете мировых языков, Самаркандском и Ферганском госуниверситетах, отделения русской филологии - во всех гуманитарных вузах, кроме Института востоковедения).

В 2002 году Национальный университет Узбекистана выступил с инициативой ввести по русскому и государственному (узбекскому) языкам кандидатские экзамены. Данный вопрос изучается в Министерстве высшего и среднего специального образования РУз.

Семинары и конференции, проведенные после более чем 10-летнего перерыва совместно с российскими учеными в 2001-2002 гг., показали, что, несмотря на утверждение с 1989 года государственным языком узбекского и сокращение количества этнических русских и ряд других вышеперечисленных обстоятельств, значение русского языка сохраняется. Учащиеся школ Узбекистана в последние годы устойчиво занимают первые или призовые места на международных олимпиадах по русскому языку. Ежегодно узбекистанские русисты становятся обладателями Пушкинской премии. Московские организаторы конкурса-2002 отмечают, что в этом году в работах, присланных на конкурс, меньше стало внешнего пафоса, больше профессионализма, фактов, серьезного анализа ситуации.

По случаю Дня учителя Указом Президента Узбекистана 6 русистов отмечены правительственными наградами.

Украина

В соответствии с Конституцией Украины единственным государственным языком страны является украинский язык.

Ряд регионов Украины (Луганский, Донецкий, Днепропетровский областные советы, Верховный Совет Крыма) обратились к Президенту Украины и Верховной Раде с призывом внести изменения в Конституцию Украины с целью придания русскому языку официального статуса. За использование русского языка в качестве официального высказались на городском референдуме жители г.Харькова. В декабре 2002 года законопроект, содержащий аналогичное требование, внес в Верховную Раду народный депутат от КПУ Л.Грач.

В 2002 году русский язык продолжал вытесняться из политической и общественной жизни, из культурного, образовательного и информационного пространства страны.

Общественному мнению внушается, что ограничение сферы функционирования русского языка и культуры, являются непременным условием украинского национально-культурного возрождения. Попытки воздействовать на языковую ситуацию в интересах русского языка воспринимаются как подрыв украинской государственности.

Практически полностью разрушена вертикаль русского образования.

На значительной территории Украины ликвидирована сеть русскоязычных дошкольных учреждений.

В системе среднего образования в 2002 году из 21,5 тыс. школ русскими остались только 2,2 тыс. (в 1996 году - 4,63 тыс.). В частности, в Киеве, где насчитывается 327 школ, осталось всего 8 школ с обучением на русском языке (в 1990 году их было 155).

Количество учеников дневных общеобразовательных учреждений с русским языком обучения (без учеников специальных и негосударственных учреждений)

 

1996

1997

1998

1999

2000

2685038

2503839

2313901

2105980

1917194

Дневные общеобразовательные учебные заведения с русским языком обучения (без специальных и негосударственных учреждений)

1996

1997

1998

1999

2000

2940

2747

2561

2399

2215

Кризис русской общеобразовательной школы в Украине усугубляется разрушением системы подготовки и переподготовки преподавателей русского языка и литературы, хроническим дефицитом качественных учебников на русском языке, отсутствием методической, наглядной и справочной литературы.

Полностью переводится на украинский язык и высшее образование. В западных и центральных областях Украины этот процесс завершен. В Волынской, Житомирской, Закарпатской, Ивано-Франковской, Киевской, Львовской, Ровненской, Тернопольской, Хмельницкой, Черкасской и Черновицкой областях, судя по статистике, обучения на русском языке больше нет.

Количество студентов высших учебных заведений 1-2 уровня с русским языком обучения на начало 2000-2001 учебного года

Всего

В % содержании

116196

22

Количество студентов высших учебных заведений 1-2 уровня с русским языком обучения на начало 2001-2002 учебного года

Всего

В % содержании

112110

20

В настоящее время украинизация активно осуществляется в восточных и южных регионах страны, где проживает основной массив русскоязычного населения.

Русский язык вытесняется из государственных средств массовой информации. Русскоязычное население не имеет возможности пользоваться им во взаимоотношениях с государственными органами.

Неблагополучная ситуация с русским языком в Украине все в большей степени привлекает внимание Совета Европы. В октябре 2002 года в Киеве под эгидой СЕ прошел международный семинар по проблематике Европейской Хартии региональных языков или языков нацменьшинств применительно к Украине. Эксперты Совета Европы настойчиво рекомендовали ратифицировать Хартию, что в принципе улучшило бы ситуацию вокруг русского языка.

Осенью 2002 года Президент Украины Л.Д.Кучма внес в Верховную Раду Украины проект закона о ее ратификации.

Однако, Верховная Рада дважды не смогла принять необходимый законопроект.

31 января - 2 февраля 2003 года в Ялте (Ливадия) состоялся III Международный Форум русистов Украины.

Тема Форума - “Актуальные проблемы современной русистики”.

Приветствие участникам Форума направили Президент Российской Федерации В.В.Путин, первый заместитель Председателя Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Л.К.Слиска, Посол Российской Федерации в Украине В.С.Черномырдин, Правительство Москвы, Глава администрации Президента Украины В.В.Медведчук.

Форум был проведен при поддержке МИД России, Правительственной комиссии Российской Федерации по делам соотечественников за рубежом, Посольства Российской Федерации в Украине. Оргкомитет Форума возглавлял доктор филологических наук, Заместитель Председателя Совета Министров Автономной Республики Крым В.П.Казарин.

В работе Форума приняли участие русисты из Украины, России, Польши, Грузии, Греции. Всего - около 200 человек. В их числе член-корреспондент Российской Академии наук, ответственный секретарь Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации Ю.Л.Воротников, доктор филологических наук, главный редактор “Восточно-украинского лингвистического сборника” Е.С.Отин, главный редактор украинского научного издания “Язык и культура” Д.С.Бураго, заведующий кафедрой общего и русского языкознания Днепропетровского национального университета И.И.Меньшиков и другие видные специалисты.

В рамках Форума прошли День русской книги и русской литературы и День русской школы.

СТРАНЫ ЕВРОПЫ

Австрия

На фоне наблюдавшегося в последние годы сокращения числа изучающих русский язык в Австрии ситуации здесь сейчас несколько стабилизировалась, несмотря на сокращение государственной поддержки австрийских ученых заведений, осуществляющих преподавание русского языка. По официальным данным в 2001-2002 учебном году преподавание русского языка в средних учебных заведениях в качестве второго обязательного и факультативного предмета велось в 85-ти австрийских школах (в 2001 году - 80) для 2800 чел. Из них в 25 средних учебных заведениях русский преподается как обязательный предмет. По сравнению с предыдущим годом, возросло число обучаемых на 225 человек. Среди федеральных земель по числу учащихся первое место занимает Нижняя Австрия (1400 человек в 24 школах), затем следуют Вена (1000 человек в 25 школах), Верхняя Австрия (200 человек в 10 школах) и Штирия (200 человек в 6 школах). Дополнительно русский язык преподается в частных школах им.Р.Штайнера - 1400 человек. Общее число изучающих русский язык в Австрии в государственных и частных средних учебных заведениях составляет 4000 человек.

Преподавание русского языка и литературы в средних школах и профессиональных учебных заведениях координируется как на уровне Министерства образования Австрии, так и, прежде всего, со стороны отделов школьного образования земельных органов власти. При поддержке государства проводятся не только учебные занятия, но и оказывается методическая помощь преподавателям, организуются различные олимпиады и конкурсы.

Основное содействие в распространении русского языка и литературы в средних учебных заведениях оказывает Австрийская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (ААПРЯЛ). Ежегодно по ее инициативе проводятся семинары по повышению квалификации преподавателей-русистов с целью обмена научно-методическим и педагогическим опытом, организуются стажировки австрийских преподавателей в российских школах. В 2002 году научно-методические семинары состоялись в городах Кремс, Цайлерн, Зальцбург. В них приняло участие около 60 преподавателей из разных федеральных земель Австрии.

По данным на 2001-2002 учебный год общее количество студентов, изучающих русский язык в австрийских высших учебных заведениях, составляет 2000 человек. Координирует распространение русского языка и литературы в австрийских высших учебных заведениях Австрийское общество славистов.

Преподавание русского языка ведется в Институтах славистики пяти земельных университетов (гг. Вена - 500 человек, Грац - 300, Инсбрук - 100, Зальцбург - 100, Клагенфурт - 50), на 64 языковых курсах Народных университетов (553 человека), в технических институтах (гг. Кремс, Айзенштайдт - 200 человек), а также в Институте славянских языков Экономического университета г.Вена (200 человек). В 2002 году 13 выпускников вышеупомянутых институтов получили квалификацию преподавателя русского языка и литературы.

Значительную роль в распространении и укреплении русского языка и литературы в Австрии вне школьного и вузовского секторов играют Курсы русского языка при Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Вене, на которых в 2002 году разными формами обучения было охвачено 485 человек (в 2001 году - 410 человек). Всего организовано 38 групп, которые ведут 12 преподавателей-русистов (среди них половина - выходцы из России). В большинстве своем австрийские преподаватели русского языка получили образование непосредственно в Австрии, в основном в Институте славистики при Венском университете. Среди контингента обучающихся на курсах преобладают студенты венских вузов (50 %), сотрудники австрийских фирм и банков, в основном старших возрастных групп (35%), служащие государственных учреждений Австрии и международных организаций (15%). Впервые в 2002 году отмечено заметное увеличение числа обучаемых на интенсивных курсах русского языка.

Проявляется большой интерес австрийских студентов к получению образования в России, в т.ч. стажировкам в российских вузах на платной основе. Используются стипендии Минобразования России. Так, по выделенной министерством на 2002 год квоте (1 место) в октябре 2002 года на учебу в Государственный институт русского языка им.А.С.Пушкина была направлена студентка Венского университета А.Николич.

Курсы русского языка при РЦНК поддерживают тесную связь с ААПРЯЛ. Сотрудники курсов приглашаются на различные мероприятия, участвуют в работе семинаров по повышению квалификации преподавателей-русистов, входят в состав жюри Олимпиад русского языка регионального и федерального значения.

Преподавание русского языка ведется также на языковых курсах при отделении ООН в Вене (60 человек), Венской дипломатической академии (23 человека), Австрийском институте стран Восточной и Юго-Восточной Европы (два набора по 60 слушателей). Действуют также частные курсы русского языка.

В последнее время возрастает интерес к активизации школьного и межвузовского обменов, стажировкам преподавателей-русистов в российских вузах с целью обмена научно-педагогическим опытом, различным конкурсам и олимпиадам, льготным ознакомительным поездкам в Россию, в т.ч. на летние курсы русского языка в России для различных групп обучающихся.

Албания

Традиционными почитателями и проводниками русской культуры и языка в стране остаются албанцы, обучавшиеся в 50-х, 60-х годах прошлого века (до разрыва советско-албанских дипломатических отношений) в Советском Союзе, русские женщины, вышедшие в то время замуж за албанцев и оставшиеся на постоянное проживание в Албании, их родственники. Таких активистов насчитывается до 2 тыс. человек. Они объединены в общество Дружбы “Албания - Россия”, имеющее свои отделения во всех крупных городах страны, а также в общества “Друзья А.С.Пушкина” и “Друзья Г.К.Жукова”.

При поддержке российской стороны открыты классы по изучению русского языка в школе иностранных языков им.Асима Вокши.

В 2000-2002 годы более 70 учащихся вышеупомянутой школы, студентов и преподавателей Тиранского государственного университета (ТГУ) прошли языковые курсы в Государственном институте русского языка им.А.С.Пушкина. В свою очередь, Тиранский государственный университет организовывает аналогичные языковые курсы албанского языка, на которые ежегодно приезжают группы российских преподавателей и студентов МГИМО(У) и Санкт-Петербургского государственного университета.

Другим важным фактором распространения русского языка и культуры является сотрудничество по линии министерств образования России и Албании. С 1992 года 260 албанцев получили высшее образование в российских вузах. Российская сторона ежегодно предоставляет для албанцев 15 госстипендий на полный курс обучения, стажировки и аспирантуру в российских вузах.

Подписаны межинститутские соглашения о сотрудничестве между МГИМО(У) и ТГУ, между МГУ и ТГУ (последнее соглашение подписано 11 декабря 2002 года в ходе визита вице-премьера и министра иностранных дел Албании И.Меты в Москву).

Бельгия

В последнее время в Бельгии сформировались достаточно благоприятные условия для активизации распространения русского языка и культуры. Русский язык в Бельгии рассматривают также в качестве средства для налаживания российско-европейского диалога интеллектуальных элит - ученых, прикладных исследователей, университетских деятелей и студенчества. Общее количество изучающих русский бельгийцев в системе высшего образования превышает 300 человек.

Основными центрами распространения русского языка являются крупнейшие и старейшие в стране Гентский, Брюссельский свободный, Лувенские католические (нидерландско- и французскоязычный) и Льежский университеты, где имеются сильные кафедры славянских языков и налаженные связи с образовательными учреждениями Москвы, Санкт-Петербурга, Сочи, Томска, Белгорода и Екатеринбурга. Преимущественно представители или выпускники этих бельгийских университетских центров задействованы в межгосударственных научно-образовательных проектах и программах русского языка: долгосрочных стажировках в Институте русской литературы Санкт-Петербурга, Государственном институте русского языка им.А.С.Пушкина, Институте языкознания РАН, а также краткосрочных стажировках и летних языковых курсах. В последнее время к этому процессу все активнее подключаются и другие высшие учебные заведения: Институт переводчиков “Меркатор” (г.Гент), Университет г.Монса, Брюссельский институт переводчиков. Количество изучающих русский язык в указанных университетских центрах составляет, как правило, 20-30 студентов.

Профессиональный уровень преподавательского состава, обеспеченность учебно-методическими пособиями, аудио- и видеоматериалами и, соответственно, качество подготовки студентов находятся на высоком уровне.

Русский язык преподается на курсах при Российском центре науки и культуры. В настоящее время их работа вышла на количественно стабильный уровень (более 100 слушателей в год), чему способствовала проводимая РЦНК через средства массовой информации, партнерские организации, российские представительства и Интернет активная рекламно-информационная кампания.

Общее число слушателей в 2002-2003 учебном году составляет 115 человек, среди которых: служащие бельгийских государственных организаций и частных фирм (экономисты, инженеры, научные работники, преподаватели, медики, военные) - 40 человек; служащие международных организаций, в т.ч. Европейского Союза, НАТО, Европарламента (юристы, экономисты, переводчики) - 41 человек; студенты вузов и учащиеся средних школ - 10 человек; представители свободных профессий (адвокаты, медики, музыканты, художники) - 16 человек; пенсионеры - 8 человек. Сформировано 14 групп основного курса (6 уровней) по 80 и 100 часов и 2 группы специального курса (разговорная практика и деловой язык/пресса) по 80 часов. С отдельными слушателями проводятся занятия по индивидуальным программам. К работе на курсах привлечены квалифицированные специалисты, регулярно участвующие в проводимых в рамках Федеральной целевой программы “Русский язык” научно-практических семинарах по проблемам преподавания русского языка как иностранного. За счет внебюджетных средств частично обновлены учебно-методические материалы курсов, существенным подспорьем являются телевизионные программы НТВ и ОРТ, российские периодические издания.

Как и в предыдущие годы Российским центром науки и культуры был проведен Международный летний семинар русского языка в г.Кербергене. О его известности и практической роли, которую семинар играет в распространении русского языка в Европе, свидетельствует состав слушателей - 79 участников из Бельгии, Голландии, Франции, Германии, Испании, Италии и Англии. Занятия вели 7 преподавателей (ГИРЯ им.А.С.Пушкина, СпбГУ) в 5-ти группах основного курса (5 уровней) и 2-х группах “специализации” (литература и язык прессы).

В Бельгии преподавание русского языка ведется также в целом ряде лингвистических школ и на получивших здесь весьма широкое распространение в последние годы платных курсах. Преподают там в основном выходцы из среды русской эмиграции и российские граждане, выехавшие сюда на постоянное жительство в конце 1980-х - начале 1990-х годов.

В начальных и средних учебных заведениях русский язык серьезно не изучается (факультативно преподается в нескольких школах Валлонии и Фландрии), за исключением церковных школ при православных общинах Брюсселя и Антверпена.

Сводной статистики количества изучающих русский язык на разных уровнях системы образования в Бельгии не ведется. По приблизительным подсчетам, их число вне вузовского сектора колеблется в пределах 350-600 человек в год. Всего количество изучающих и практикующих русский язык бельгийцев можно оценить в несколько тысяч человек.

Первые итоги деятельности недавно созданной Бельгийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (БАПРЯЛ) подтверждают, что в перспективе эта организация принесет немалую пользу, в т.ч. позволит более эффективно противодействовать и проявляющейся в последнее время негативной тенденции к сокращению под предлогом финансовых трудностей учебных часов преподавания нашего языка и литературы в некоторых бельгийских вузах, в основном в менее благоприятном в экономическом отношении регионе страны - Валлонии.

В 2002 году БАПРЯЛ также активно участвовала в проведенном на базе РЦНК практико-методическом семинаре “Новое в методике преподавания русского языка”, где в ходе рабочих встреч были достигнуты договоренности об обменах студентами и преподавателями-русистами между ГИРЯ им.А.С.Пушкина и МГУ, с одной стороны, и 5 факультетами славистики бельгийских вузов, с другой. Большой практический интерес вызвала и Ассамблея бельгийских русистов, посвященная новым тенденциям развития современного русского языка.

Позитивную роль в пропаганде русского языка в Бельгии продолжают играть ассоциации наших соотечественников - Союз русских дворян, Союз бывших советских граждан, Бельгийско-русский культурный клуб, Пушкинский центр в Антверпене, а также различные частные “некоммерческие” организации культурной направленности, созданные в бельгийских городах бывшими гражданами России и СССР.

Болгария

По оценочным данным, в большей или меньшей степени русским языком в Болгарии владеет не менее 5 млн. человек из 7,9 млн. населения страны. Наиболее активные носители русского языка в Болгарии - выпускники российских (советских) вузов, большая численность российских граждан и стран СНГ, постоянно или временно проживающих в Болгарии.

Тем не менее, спад в развитии межгосударственного российско-болгарского сотрудничества в начале 90-х годов отразился и на положении русского языка, который с лидирующих позиций в системе болгарского образования переместился на четвертое место после английского, немецкого и французского языков.

Общая динамика изменений в преподавании русского языка в Болгарии характеризовалась за последние 10 лет резким сокращением количества его изучающих с 1 млн. человек до 100 тыс. (в 1991 году), периодом относительной стабилизации в 1995-2000 гг. (на уровне 100 тыс. человек) и заметным ростом интереса к его изучению в 2001 году.

В 2002 году наметилась положительная тенденция увеличения количества изучающих русский язык в системе среднего образования Болгарии школе укрепилась (по данным Министерства образования и науки РБ на ноябрь 2002 года - 165,2 тыс. человек, что на 30 тыс. больше, чем в 2001 году; в качестве первого иностранного языка русский изучают 88,8 тыс., второго - 76,4 тыс.; на уровне 2001 года этот показатель сохранился в техникумах и профтехучилищах - 52 тыс., а также в высших учебных заведениях, в которых русский язык совершенствуют более 2 тыс. студентов). Общая численность изучающих русский язык в 2002 году в Болгарии составляет более 220 тыс. человек.

С 2002-2003 учебного года в болгарских школах со второго класса введено обязательное изучение второго иностранного языка, что расширило базу преподавания иностранных языков, в т.ч. и русского. С текущего года в средних учебных заведениях Болгарии повышены требования к выпускным экзаменам по русскому языку в соответствии со стандартами международного сертификата "Русский язык повседневного общения".

На филологических факультетах болгарских вузов русский язык изучается по специальности "русская филология" в качестве основного языка и по специальности "болгарская и славянская филология" как второй язык. В Софийском университете им. "Св.Климента Охридского" по этим специальностям обучается 380 человек; русский также изучают студенты географического, юридического, исторического и политологического факультетов этого университета (около 100 человек). По филологическим специальностям в Великотырновском университете обучается 220 человек, в Пловдивском университете им."Паисия Хилендарского" - 150 человек. В Университете национального и мирового хозяйства (София) русский язык преподается по специальностям "Международные экономические отношения" и "Международные отношения" (100 человек). Русский язык также изучается в трех центрах дистанционного образования, работающих по договорам с российскими вузами, которые насчитывают на сегодняшний день около 1200 студентов на 3 курсах.

В целом филологическими центрами обеспечиваются потребности в подготовке квалифицированных специалистов для обучения русскому языку в системе среднего образования Болгарии, осуществляется их планомерная переподготовка и аттестация, в необходимых количествах пополняются научные кадры. В этом направлении университетами активно используются квоты, выделенные для повышения квалификации болгарских филологов-русистов в вузах Москвы, предоставляемые за счет средств российского федерального бюджета. В настоящее время в системе среднего и высшего образования Болгарии работают 2438 преподавателей русского языка и более 150 – в системе высшего образования.

Несмотря на проблемы финансового порядка, введение визового режима, создавшего дополнительные трудности в поддержании контактов, развиваются связи между болгарскими филологами-русистами и их российскими коллегами, в частности, из Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета, Российского университета дружбы народов и ряда др. В 2002 году российские ученые приняли участие в большинстве крупных научных встречах, конференциях, семинарах и симпозиумах в Болгарии; налаживается обмен научной литературой между ведущими болгарскими и российскими вузами; на регулярной выходит научный сборник "Болгарская русистика".

Преподавание русского языка осуществляется Российским культурно-информационным центром (РКИЦ), на курсах которого ежегодно обучается более 120 человек. Под методическим руководством РКИЦ в 2002 году организованы дополнительные группы по изучению русского языка на базе двух средних школ в Софии, а также в Пловдиве и Стара Загора (около 80 человек). В 2002 году в нескольких регионах Болгарии организации наших соотечественников по изучению русского языка на базе, созданных ими "русских клубов".

Босния и Герцеговина

Русский язык в значительной мере утратил свои позиции в Боснии и Герцеговине за последнее десятилетие, что было вызвано конфликтом 1992-1995 гг. и послевоенной ситуацией в стране. В настоящее время ситуация меняется, растет число граждан БиГ, желающих изучать русский язык.

В целом русский язык лучше представлен в Республике Сербской (РС), что объясняется традиционно теплым отношением боснийских сербов к России, возрастающей заинтересованностью в РС к восстановлению разрушенных экономических и культурных связей, установлению новых контактов деловых кругов из РС с российскими предпринимателями. В РС проживает большая часть граждан России, находящихся в БиГ на ПМЖ.

В Федерации БиГ (ФБиГ) также в последнее время наметилась также тенденция к увеличению числа изучающих русский язык. Так, в 2002 году на кафедре русского языка филологического факультета Сараевского университета обучаются 26 студентов, тогда как в 2001 году обучалось 18 человек. Экономический факультет также проявляет заинтересованность в установлении долгосрочного сотрудничества с ведущими российскими экономическими вузами.

Великобритания

Правительство Великобритании проводит политику обеспечения обязательного преподавания иностранных языков во всех среднеобразовательных школах Англии и Уэльса. Изучение хотя бы одного иностранного языка является обязательным для учащихся в возрасте от 11 до 16 лет. Изучение иностранного языка в начальной школе не обязательно, но в последнее время оно поощряется и считается желательным.

Обнародованная в декабре 2002 года министром образования Великобритании Ч.Кларком национальная стратегия в области изучения иностранных языков предполагает, что к 2010 году во всех начальных школах учащиеся будут изучать по крайней мере один из иностранных языков. Повышение в связи с этим потребности в преподавательских кадрах предполагается решить за счет привлечения к работе в школах британцев, знающих иностранные языки, и приглашения зарубежных специалистов.

В английских школах обязательно изучение языков стран Европейского Союза. Учащиеся сами выбирают для изучения интересующий их язык. Наибольшей популярностью пользуются французский, немецкий и испанский языки. Наряду с языком стран ЕС учащиеся как второй язык могут изучать языки и других стран, в том числе и русский. Преподавание этих языков организуется при наличии ресурсов, квалифицированных учителей и спроса со стороны учащихся.

Министерство образования и профессионального обучения не ведет учета и не имеет статистики по количеству школ, где преподается русский язык, по числу преподавателей и школьников, его изучающих. Некоторое представление о числе изучающих русский язык в школах дает количество сдававших выпускные экзамены по русскому языку как профилирующему предмету. В 2000 году экзамены по русскому языку сдавали 1791 учащихся (в 1993 году - свыше 2 тыс.).

Для более углубленного изучения некоторых предметов в Англии расширяется сеть специализированных школ. В настоящее время зарегистрировано более сотни школ и колледжей с углубленным изучением иностранных языков. Почти в 40 из них наряду с другими преподается и русский язык.

В течение последних лет в Великобритании наблюдается устойчивая тенденция к сокращению преподавания русского языка в школах и вузах. К этому ведет снижение государственного финансирования учебных заведений всех типов, и они закрывают курсы и программы, которые считаются “второстепенными”. Ассоциация по изучению иностранных языков провела в 1992 году последнее исследование состояния преподавания русского языка в Великобритании. Тогда русский язык преподавался в 307 школах и на 34 факультетах университетов и других вузов. В школах русский язык изучали свыше тринадцати тысяч учащихся. В них работали около 400 учителей русского языка. В вузах русский язык изучали как основной и факультативный предмет свыше трех тысяч студентов. На кафедрах русского языка в вузах на постоянной основе работали 157 преподавателей, а 120 человек выполняли вспомогательную работу или были заняты неполный рабочий день. С учетом тенденции некоторого сокращения можно представить современную картину состояния преподавания русского языка в Великобритании.

В настоящее время факультеты и отделения русского языка действуют только в 20 университетах Великобритании (15 в Англии, 4 в Шотландии и 1 в Северной Ирландии). Еще в девяти университетах ведется преподавание русского языка в небольших объемах, главным образом для начинающих.

Наиболее крупные центры преподавания русского языка и подготовки русистов - университеты Сарри, Бат, Глазго, Лондонский университет, Оксфорд, Кембридж, Бристоль, Шеффилд, Ноттингем.

В Шотландии в настоящее время профессиональное преподавание русского языка осуществляется по двум основным направлениям: в системе высшего образования или на отделениях славянских языков шотландской Ассоциации преподавателей иностранных языков (SALT) и Шотландского общества лингвистов.

Следует отметить тот негативный факт, что в средних школах Шотландии русский язык практически не преподается ввиду отсутствия желающих изучать “сложный язык второго плана”. Школьники предпочитают в качестве второго языка французский, испанский или немецкий. В последние годы удавалось набирать небольшие группы в колледже Св.Аллоизия, однако в этом году от учащихся не поступило ни одной заявки на курс русского языка.

Русский язык преподается во всех крупных университетах Шотландии (в Эдинбурге, Глазго, Сэнт-Эндрюсе и Данди). В этих высших учебных заведениях периодически набираются группы для изучения русского языка. Впервые открылся набор в группы русского языка в одном из самых престижных колледжей Эдинбурга – Феттес Колледже.

В Университете г.Глазго преподавание русского языка ведется с 1917 года. Как правило, обучение включает в себя несколько уровней в зависимости от выбора студента. В случае успешного окончания трех курсов учащиеся направляются на стажировку (от 3 месяцев до 1 года) в университеты Санкт-Петербурга или Москвы. В основном на кафедрах русского языка преподают британцы, в то же время привлекаются филологи-носители русского языка по частным контрактам.

Дети от смешанных браков и имеющие российское гражданство по линии отца или матери в основном изучают русский язык на платных курсах при шотландской Ассоциации преподавателей иностранных языков (SALT). Официальных сертифицированных курсов русского языка в Шотландии нет. Однако частные уроки на любительском уровне практикуют при обществах “Британия-Россия” в г.Эдинбурге и “Шотландия-Россия” в г.Глазго.

С сожалением можно отметить факт закрытия в связи с нехваткой финансовых средств русского отделения переводческой школы в Хериот-Ваттском университете г.Эдинбурга, а также прекращение дальнейшего набора на отделение русского языка г.Абердина.

 

1   2   3   4   5   6   7   8   9

Hosted by uCoz