Польша

Результаты статистических исследований, которые могли бы помочь в составлении полной картины изучения русского языка в РП, публикуются здесь крайне нерегулярно. В наличии Главного статуправления Польши имеются сведения о количестве учащихся, изучающих русский язык в качестве основного иностранного языка в общеобразовательных лицеях и высших учебных заведениях. В то же время нет информации об общем количестве изучающих русский язык дополнительно в школах или вузах, а также на различных курсах иностранных языков.

Согласно данным за 2000-2001 учебный год, в Польше русский язык изучают 900 тыс. школьников (11,7%) и 4,5 тыс. студентов, в т.ч.3133 студентов-русистов как государственных, так и негосударственных высших учебных заведений (0,4%). Он занимает третье место после английского (51,1%) и немецкого (30,9%) языков по стране в целом.

В городах русский язык держится на уровне 2,6%, а в сельской местности достигает 12,5%. Во всех шестнадцати воеводствах Польши он стабильно удерживает третье место, однако есть регионы, где его позиции более основательны. Например, в “тяготеющих к востоку” воеводствах: Люблинском - 24,4%, Мазовецком с Варшавой - 22,4%, Подляском -17,4%. Самые низкие показатели отмечены в юго-западных воеводствах Польши: Опольском - 3,8%, Нижнесилезском - 4,1%, Западнопоморском - 5,0%.

Наблюдается определенная отрицательная динамика количества школьников, изучающих русский язык в РП в обязательном формате. Это хорошо видно по изменению показателей, которые выглядят следующим образом: 1996 год - 21,6%, 1997 - 19,7%, 1998 - 18,1%, 1999 - 16%, 2000 - 12%.

Тем не менее, за последнее время увеличилось количество частных курсов иностранных языков, предлагающих для изучения русский язык. Только в Варшаве их уже 27.

По-прежнему увеличивается число польских граждан, выезжающих в Россию на различные курсы и стажировки. Наглядным примером может служить то, что только в Государственном институте русского языка им. А.С.Пушкина в 2001-2002 учебном году прошли обучение 1030 человек (для сравнения, в 2000-2001 учебном году их было 888).

Большую работу проводит Российский центр науки и культуры в Варшаве, который, помимо участия в подготовке конкурсов и олимпиад, организует курсы русского языка разных уровней и выступает главным координатором сертификационных программ на территории Польши, где действуют еще четыре центра - в Варшаве (Институт русистики Варшавского университета), в Кракове (Ягеллонский университет), в Гданьске (Гданьский университет) и в Кельцах (Свентокшиская педагогическая академия). Кроме того, РЦНК регулярно проводит выездную экзаменационную сессию в Экономической академии в Познани. На курсах русского языка, организуемых РЦНК в 2000-2001 учебном году количество обучающихся составило 322 человека. Ожидается, что в этом году оно увеличится до 430 человек.

Вышеупомянутые вузы являются одновременно наиболее крупными центрами в Польше, занимающимися как подготовкой русистов, так и научно-исследовательской работой в данной области. Кроме них, следует отметить также Познаньский университет им. Адама Мицкевича (Институт русской филологии), Белостокский университет (Институт восточнославянской филологии), Вроцлавский университет (Институт славянской филологии), Силезжий университет в Катовицах (Институт восточнославянской филологии), Университет им.Марии Склодовской-Кюри в Люблине (Институт славянской филологии), Варминьско-Мазурский университет в Ольштыне (Институт восточного славянства), Университет в Ополе (Институт восточнославянской филологии), высшие педагогические школы в Быдгощи, Жешуве, Зеленой Гуре, Слупске и т.д.

В целом, как свидетельствуют данные, в последние год-два наметилось определенное повышение интереса польской молодежи и студенчества к изучению русского языка, что связано прежде всего с надеждами его успешного использования после завершения учебы в предпринимательской деятельности. Об этом свидетельствует рост количества участников проводимых ежегодно олимпиад и уровень их знаний. В Варшаве открылся первый магазин русской книги.

Португалия

Общее число этнических португальцев, в той или иной степени владеющих русским языком, составляет несколько тыс. человек.

В последнее десятилетие в стране образовалась многочисленная община русскоязычных иммигрантов (по некоторым оценкам, она насчитывает около 150 тыс. человек), прежде всего из Украины, Молдавии и России.

Русский язык в португальских школах не преподается. Преподавание русского языка осуществляется в следующих вузах Португалии:

1. Университет г.Коимбра, филологический факультет. Общее число обучавшихся по факультативным дисциплинам "Русский язык и культура", "Русский язык", "Русский для журналистов" в 2001-2002 учебном году, составило 142 человека.

2. Университет г.Лиссабона, филологический факультет. Курсы русского языка посещали около 70 человек, в текущем обучаются 94. В соответствии с соглашением о сотрудничестве с филфаком МГУ ведется обмен студентами.

3. Высшая школа образования (пединститут) Политехнического института г.Каштелу Бранку. Число обучающихся стабильно и на конец 2001-2002 учебном году составляло около 65 человек, причем в данном случае преподавание ведется на курсах, включенных в программу в качестве обязательного предмета.

4. Новый Лиссабонский университет. Восточный институт факультета общественных и гуманитарных наук. Курс русского языка и культуры носит внепрограммный характер, число обучающихся составило в прошлом году 26 человек.

5. Университет Минью (г.Брага), Институт филологии и гуманитарных наук, где с 2001-2002 учебного года в дополнение к "свободному" курсу "Русский язык и культура" введено преподавание в качестве программного факультатива дисциплин "Русский язык", "Российские общество и культура". Общее число обучающихся в истекшем учебном году заметно возросло и составило 47 человек, а в нынешнем, по оценкам, превысит 70. Университет подписал протоколы о сотрудничестве с СПбГУ (в 1994 году) и МГЛУ (в 1995 году), в соответствии с которыми осуществляется обмен студентами и преподавателями.

В стране функционирует несколько курсов русского языка вне школьного и вузовского сектора (в 2002 году количество слушателей этих курсов составило в целом около 120 человек), в т.ч. при Ассоциации дружбы и сотрудничества им.Ю.Гагарина (15 человек) и Ассоциации поддержки иммигрантов прихода Сау Бернарду (33 человека), при Институте "Ланкастер Колледж" в г.Порту и г.Эшпилью (25 человек) и Европейском центре языков (42 человека).

Новым фактором присутствия русского языка в стране является его использование внутри растущей русскоязычной общины.

На русском языке издается 3 еженедельника общим тиражом 39 тыс. экземпляров. Появились местные русскоязычные радиопрограммы, а также небольшие магазины, торгующие печатной, видео - и аудиопродукцией на русском языке.

Учрежденная в 2002 году Ассоциация русскоговорящих иммигрантов "Республика" планирует создать культурный центр. Для этих целей 18 ноября 2002 года ей передана в дар от имени Президента Российской Федерации 100-томная серия русской литературы. Ассоциация также прорабатывает вопрос о преподавании русского языка детям русскоговорящих иммигрантов в группах продленного дня при португальских школах.

Румыния

По оценочным данным, русским языком в Румынии владеют около 100-110 тыс. человек.

Основную группу носителей русского языка представляют собой семьи русских-липован Румынии, насчитывающих по последней переписи 36 тысяч человек, а по неофициальным данным общины - около 100 тысяч человек. До 10 тысяч человек включает в себя прослойка молдавских и украинских учащихся лицеев и студентов, выехавших на учебу и жительство в Румынию в качестве стипендиатов румынского государства. Немногочисленную группу представляют выпускники 50-х годов российских вузов и члены примерно 400 смешанных семей российских граждан.

Ситуация с преподаванием русского языка в учебных заведениях Румынии достигла своих критических отметок. Русский язык никогда не являлся обязательным предметом, а после объявленных в 1989 году демократических преобразований в области образования он лишился и остатков государственной поддержки.

Русский язык преподается главным образом в младших и средних классах объемом в 1-3 часа в неделю в сельских школах компактного проживания липован в уездах Брэила, Тулча, Констанца, Ботошань, в трех школах Бухареста, отдельных школах в гг.Тырговиште, Брэила, Тулча, Яссы, Клуж, Сучава. В качестве второго иностранного языка сохранилось преподавание русского языка в пяти лицеях г.Бухарест и в лицее г.Клуж. В текущем учебном году вводится единственная должность инспектора по русскому языку в уезде Тулча и прорабатывается вопрос о создании лицея с изучением русского языка в качестве основного иностранного языка.

Ведущую роль в сохранении и развитии системы преподавания русского языка и литературы в Румынии играет Румынская Ассоциация преподавателей русского языка и литературы (РАМПРЯЛ), возглавляемая А.Маринкович (является и заместителем председателя МАПРЯЛ). В ее состав входят около 35 активных членов, преподавателей вузов, лицеев и школ Румынии. Ассоциация регулярно проводит Национальные олимпиады по русскому языку и литературе, команда Румынии является постоянным участником Международных олимпиад. В 2002 году в г.Сучава состоялась VIII Национальная олимпиада, в которой приняли участие около 100 конкурсантов по двум группам, изучающих русский язык в качестве иностранного и изучающих его как родной.

Главным центром подготовки высококвалифицированных русистов в стране и координации преподавания русского языка и литературы является Бухарестский университет, в котором его изучают более 170 человек. На кафедре русского языка университета работают 14 квалифицированных преподавателей (все - с научными степенями или пишущие диссертации). В текущем году отмечался повышенный интерес студентов к изучению русского языка. По группе “А” (в качестве основного языка) зачислено 17 студентов, по группе “Б” - 20 студентов. Более 20 студентов приступили к изучению языка факультативно. Совместно с Академией экономических знаний (АСЕ) произведен набор 20 студентов в группу магистратуры.

О сохраняющемся у молодежи интересе к изучению русского языка свидетельствует и работа кафедр русского языка АСЕ, где ежегодно около 20 студентов приступают к его изучению в качестве второго языка, а также частного университета “Спиру Харет” (Бухарест), где ежегодно набирается группа студентов по русскому языку. Отдельные группы по изучению русского языка присутствуют в крупнейших университетах периферии в гг.Клуж, Яссы, Крайова, Тимишоара, Констанца, а также в специализированных военных и полицейских учебных заведениях.

Преподавание русского языка и литературы вне вузовской и школьной сети образования практически отсутствует. Исключение представляют воскресные курсы русского языка для детей, организованные Общиной русских-липован в Бухаресте, а также группа изучения и совершенствования русского языка, работающая в средней школе при российском посольстве в Бухаресте. Регулярно выходит учебная страница в двуязычной (русско-румынской) газете “Зори” Общины русских-липован.

Сохранению интереса к изучению русского языка способствует и устремление некоторой части молодежи к получению высококачественного образования в российских вузах. Румынская сторона достаточно активно использует свою квоту мест в российских вузах, предоставляемую румынским студентам в соответствии с Протоколом о сотрудничестве и обменах в области образования. Ведущее место на этом направлении принадлежит Государственному институту русского языка им.А.С.Пушкина, стажировку в котором ежегодно проходят до 130 студентов румынских вузов и преподавателей русского языка. Этот канал является основным в получении румынскими специалистами новых дидактических материалов, учебной литературы и научных разработок по преподаванию современного русского языка и литературы.

Сербия и Черногория

Наметившаяся в последние годы тенденция к сокращению объемов изучения русского языка сохраняется. В то же время при активной поддержке западных спонсоров много усилий прилагается к расширению изучения английского, немецкого и французского языков. К началу 1990-х годов русский язык изучало около 40% студентов и школьников, в настоящее время - почти наполовину меньше. Так, в Сербии в основной школе (8 классов) из 364 тыс. учеников русский язык учат 80,5 тыс. человек (22,1%). Характерно, что русский язык изучают преимущественно в школах с математическим уклоном. Сокращение объемов изучения русского языка сербские власти оправдывают запросами родителей, по требованиям которых он чаще всего заменяется английским.

В системе высшего образования Сербии русский язык изучается на филологических факультетах университетов в Белграде (около 250 человек на всех пяти курсах), в Новом Саде (примерно 90 человек) и Нише (80 студентов). На филологическом факультете Белградского университета сейчас работают два командированных российских преподавателя (из Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина и из Государственного Воронежского университета) и один из числа оставшихся на постоянное жительство.

В Черногории также прослеживается тенденция сокращения студентов, изучающих русский язык. Сейчас их не более 5%.

В прошедшем году продолжалось сотрудничество югославской стороны с Государственным институтом русского языка им.А.С.Пушкина, Международной ассоциацией преподавателей русского языка, Московским, Санкт-Петербургским и Воронежским государственными университетами. В Москву выезжали на месячную стажировку учителя школ и гимназий, на краткосрочные курсы - учащиеся и студенты. Вместе с тем, в Белграде высказывают сожаление по поводу того, что иностранным победителям Пушкинских олимпиад в Москве перестали давать стипендии для обучения в Государственном институте русского языка им.А.С.Пушкина.

Курсы русского языка действуют при Российском центре науки и культуры в Белграде (РЦНК), там же проводятся регулярные ежемесячные методические семинары, в т.ч. выездные, для преподавателей-русистов школ и гимназий Белграда и других регионов республики. В работе семинаров активное участие принимает Общество славистов Сербии. В феврале 2002 года была проведена выставка учебно-методической и научной литературы, посвященная 140-летию со дня издания в Сербии первого учебника русского языка.

РЦНК ежегодно проводит празднование Дня славянской письменности и культуры. В его проведении участвуют учителя и школьники сербских школ, где изучается русский язык, российской школы при посольстве, а также филологического факультета Белградского университета и деятели искусств.

В 2002 году в РЦНК начал работать частный магазин русской литературы, созданный усилиями смешанной сербско-русской семьи.

Сводных статистических данных о количестве людей, владеющих в Сербии и Черногории русским языком, нет.

Слависты Сербии на своем юбилейном 40-м съезде, который прошел в январе 2002 года в РЦНК, приняли обращение к президенту и правительству Сербии, в котором содержится обеспокоенность сокращением изучения русского языка в стране.

Словакия

Изучение русского языка в Словацкой Республике на протяжении многих лет отличалось широким охватом и высоким уровнем преподавания. Однако к настоящему времени ситуация существенно изменилась. Сузилась сфера практического применения русского языка как средства делового общения. Нынешняя ориентация Словакии привнесла необходимость изучать английский, немецкий, французский языки, оттеснившие русский на четвертое место. По оценкам, на сегодня активно русским языком в той или иной степени владеют примерно 10% населения страны, т.е. до полумиллиона человек.

Учебная база для занятий русским языком из года в год сокращается. По данным Методического центра по изучению иностранных языков при Минобразовании СР (Центр), в 2002-2003 учебном году русский язык изучается в 413 начальных и в 215 средних школах (соответственно: 19014 человек и 11274 человек), из них: 52 гимназии (2039 человек), 24 торговых училища (1207 человек), 10 гостиничных училищ (761 человек), 34 техникума (2112 человек), 88 СПТУ (4785 человек). Наблюдается ежегодная тенденция снижения числа учебных заведений с преподаванием русского языка. По сравнению с 1998 годом количество таких школ сократилось на 275, а изучающих русский язык - на 15277 человек. Сейчас на этой ступени русскому языку в Словакии обучается около 30 тыс. человек. Еще более заметна эта тенденция в вузах, где в настоящее время русский язык изучат всего 680 студентов, тогда как 5 лет назад - их было свыше 3 тыс.

Ассоциация русистов Словакии (АРС), хотя и существенно сократилась (насчитывает 189 человек против 800 человек в начале 90-х годов), продолжает вести большую работу, несмотря на финансовые и материально-технические трудности. Помимо преподавания организуются ежегодные Общесловацкие олимпиады по русскому языку (в 2002 году в ней приняло участие свыше 200 учеников), конкурсы декламантов русской поэзии, другие учебно-методические мероприятия. Показателями этой работы могут служить неоднократные победы словацких учащихся на международных олимпиадах по русскому языку в Москве.

Серьезной проблемой распространения русского языка является недостаток финансовых средств на эти цели. Во многих школах преподаватели русского языка работают бесплатно. Молодежь не стремится получать образование по этому профилю, а уже получившие переквалифицируются (в СР высшее педагогическое образование обязательно по двум специальностям) на вторую специальность по причине невостребованности и кажущейся бесперспективности. Средний возраст педагогов-русистов в школах повышается, сейчас он составляет 40-50 лет. Проблемой является и практически полная утрата контакта членов АРС с русской средой, что ведет к снижению уровня преподавания языка, ухудшению качества учебных пособий. Последние учебники по русскому языку были выпущены специалистами АРС в 1999-2000 учебном году, на их переиздание и создание новых нет средств.

Улучшить положение дел в этой сфере призваны достигнутые в начале 2003 г. договоренности о поставках в Словакию художественной, учебной и методической литературы на русском языке на сумму до 200 тыс. долл. США в счет частичного погашения долга перед Словацкой Республикой.

В соответствии с подписанным 12 ноября 2001 года в Москве Соглашением между Министерством образования Российской Федерации и Министерством образования Словацкой Республики о сотрудничестве в области образования на 2001-2004 гг. предусматривается создание в СР гимназии с преподаванием ряда предметов на русском языке. Задержка в решении данного вопроса связана с проблемами финансового порядка.

Значительный потенциал в плане распространения русского языка в Словакии предоставляет Российский центр науки и культуры в Братиславе. В РЦНК проводятся разноуровневые языковые курсы. Уровень преподавания и оснащения необходимыми методическими, учебными и другими вспомогательными материалами пока недостаточны. Работающая здесь библиотека нуждается в пополнении.

В целом интерес к изучению русского языка в Словацкой Республике сохраняется. Кроме студентов, приобретающих специальность "русский язык и литература" в университетах Братиславы, Нитры и Прешова, увеличивается число желающих изучать его как основной либо второй иностранный и на факультетах нефилологического профиля. Имеются в Словакии и частные коммерческие заведения с преподаванием русского языка, а также различные языковые курсы, наиболее известными примерами которых являются "Бритиш Интернэшнл Скул", "Евролингва", "Орбис Пиктус" в Братиславе, детские курсы "Берлиц" в Трнаве, но они не рассчитаны на большое количество слушателей.

Словения

Общее количество владеющих русским языком в Словении, по оценкам местных специалистов, составляет около 5 тыс. человек.

В настоящее время преподавание русского языка ведется на философском факультете (который объединяет кафедры по всем отраслям гуманитарных наук) и факультете общественных наук Люблянского университета. (на курсах этих факультетов в течение года русский язык изучают около 220 человек).

Крупнейшим центром по изучению русского языка в Словении является философский факультет Люблянского университета, ведущий подготовку специалистов-русистов (как лингвистов, так и литературоведов) на весьма высоком профессиональном уровне. Философский факультет Люблянского университета развивает активное сотрудничество с филологическими факультетами Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова и Санкт-Петербургского государственного университета, Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина, Российского университета дружбы народов и др. В развитие заключенных в середине 90-х годов межфакультетских соглашений в 2002 году было подписано Соглашение о научно-педагогическом сотрудничестве между МГУ и Люблянским университетом.

На регулярной основе 30 словенских студентов обучаются в Государственном институте русского языка им.А.С.Пушкина и в Московском государственном университете им.М.В.Ломоносова на летних курсах русского языка. Министерство образования России предоставляет также 8 государственных стипендий для словенских студентов и аспирантов, количество претендентов на эти стипендии ежегодно увеличивается (конкурс составляет несколько человек на место).

После определенного спада интереса к русскому языку, который наблюдался в 1970-1990-е гг., преподавание русского языка в средних школах в настоящее время постепенно расширяется (с 1996 года возобновлено в Полянской гимназии г.Любляны, в настоящее время в 9-12-х классах обучается 40 человек; с 2001 года преподавание русского языка введено также в гимназии г.Нова Горица, где набрана группа из 20 человек, и во 2-й гимназии г.Марибор; открываются факультативные программы по русскому языку и в некоторых других средних школах страны).

Ежегодно в рамках Республиканской олимпиады по иностранным языкам проводится также олимпиада по русскому языку (с 1999 года) среди учащихся средних школ. Победители этой олимпиады награждаются поездкой в Москву на летние курсы русского языка.

Вне школьного и вузовского сектора преподавание русского языка ведется преимущественно на кратких курсах интенсивного обучения. Практически каждая коммерческая школа иностранных языков имеет возможность открыть группу по изучению русского языка, однако далеко не во всех из них каждый семестр набирается необходимое количество студентов (10 человек). По данным словенских русистов, на различных коммерческих курсах в последнее время обучается в среднем 200 человек в год. Это преимущественно бизнесмены, ведущие дела в России или других странах СНГ, сотрудники предприятий, работающих на российском рынке, а также работники гостиниц, ресторанов и других предприятий сфер обслуживания из крупных туристических центров (Любляна, Блед, Порторож, Рогашка Слатина и др.).

В целом число изучающих русский язык в Словении с начала 1990-х годов неуклонно возрастает. Такая тенденция прослеживается практически после распада СССР и СФРЮ и установления прямых, в первую очередь экономических связей между Россией и Словенией. Возрождению интереса к изучению русского языка как в вузах, так и в других секторах системы образования способствует успешное развитие двусторонних отношений во многих областях, включая экономическое сотрудничество.

Турция

В последнее десятилетие в связи со значительным расширением контактов с Россией и странами СНГ пользование русским языком в Турции становится важным условием успешности в политике, экономике, торговле, туризме и других сферах жизнедеятельности государства и общества.

После английского, арабского, французского, немецкого и фарси русский язык занимает здесь шестое место (за ним следуют еще восемь языков).

Подготовка профессиональных русистов ведется в семи университетах Анкары, Стамбула, Кайсери и Коньи (до 1990-х годов - только в Анкарском университете). На их профильных кафедрах и отделениях обучается около 700 студентов. Еще в трех вузах Анкары и Эрзурума закладываются организационные основы для подготовки русистов. Кроме того, в четырех университетах Анкары, Антальи и Трабзона студенты обучаются русскому языку факультативно.

Преподавательский корпус кафедр русского языка составляют в основном выпускники Анкарского университета, где национальные кадры русистов готовят уже несколько десятилетий, и выходцы из стран СНГ.

Во внешкольном и вневузовском секторе образовательных услуг русский язык преподается на некоторых из местных отделений государственных курсов ТОМЕR, а также частных языковых курсах. В Трабзоне обучение русскому языку на курсах ТОМЕR было прервано два года назад в связи с проблемами финансирования и восстановлено только осенью 2002 года, однако при плане приема в 25-30 человек желающих оказалось меньше 10. Анкарские частные курсы “SURDIL”, не сумев преодолеть финансовые трудности, прекратили существование.

В начальной школе при российском посольстве и в коммерческой школе ежегодно обучается в общей сложности 95-100 человек. Больше половины из них составляют дети граждан СНГ, работающих в Анкаре, а также граждан некоторых стран Восточной Европы и Монголии.

Современное состояние наших двусторонних отношений представляется благоприятным для дальнейшего продвижения русского языка в Турции.

Финляндия

Министерством образования Финляндии разработана "Целевая программа расширения знаний о Российской Федерации", в которой предусматривается, в частности, увеличение количества учащихся и студентов, изучающих русский язык, и совершенствование подготовки педагогов-русистов.

В финской средней школе ученик выбирает первый иностранный язык в третьем классе. В 2000-2001 гг. русский в качестве первого языка выбрали 1212 учеников, что составляет около 0,3% от общего числа учащихся. В качестве второго, необязательного языка русский язык изучает 5% учащихся.

Русский может быть также выбран в качестве иностранного языка и в трехлетнем лицее. В 1999-2001 гг. русский изучался на всех уровнях среднего образования примерно 8500 учениками (для сравнения: в 1994-1995 гг. - 5392). Таким образом интерес к русскому языку постепенно растет, прежде всего в лицеях.

Согласно статистическим данным Совета по вступительным экзаменам, количество абитуриентов, сдающих русский в качестве вступительного экзамена в высшие учебные заведения, в течение последних лет остается практически постоянным: около 130 абитуриентов сдают экзамен по русскому языку в объеме полной программы и 600 - в сокращенном.

В организации изучения русского языка важную роль играет Российский центр науки и культуры (РЦНК) в Хельсинки. Ежегодно число занимающихся в языковых группах Центра составляет около 200 человек.

Русский язык активно изучается в русско-финской школе г.Хельсинки (500 учеников), которая в 2002 году отметила свое пятидесятилетие.

Свой вклад в организацию изучения русского языка вносит Общество "Финляндия-Россия", которое остается крупнейшим в стране организатором поездок финнов на курсы русского языка в Россию. С российской стороны приемом финских стажеров занимаются Российский государственный педагогический университет им.А.И.Герцена, Санкт-Петербургская государственная академия культуры, Санкт-Петербургский государственный университет, Центр международных программ Санкт-Петербурга, Удмуртский государственный университет и многие другие вузы.

По инициативе русскоязычных обществ в столице Финляндии созданы семь детских садов (группы от 10 до 40 человек). На их базе специалисты комиссии по сохранению и изучению русского языка, культуры и истории страны разрабатывают новые методологии по обучению русскому языку дошкольников. Среди самых известных русскоязычных детсадов - "Калинка", "Матрешка", "Теремок". В городах Лаппеенранте и Иматре на базе средних школ имеются международные классы, где также ведется обучение русскому языку. В ряде школ страны существует практика организации групп продленного дня с углубленным изучением русского языка.

Франция

В 2001 - 2002 учебном году число изучавших русский язык во Франции продолжало уменьшаться. Однако впервые за последние годы это сокращение количества изучающих русский язык существенно замедлилось и в целом не превысило 1,8% (294 человека). Для сравнения следует отметить, что в 1999-2000 гг. оно составило 7,2%, а в 2000-2001 гг. - 7,9% (1026 и 1050 человек соответственно).

Количество изучающих русский язык во Франции характеризуют следующие данные:

1. Всего изучающих:

а) в государственных учебных заведениях

в качестве первого иностранного языка 3395

второго 3833

третьего 4784

Всего: 12015 (-224)

б) в частных учреждениях:

в качестве первого иностранного языка 18

второго 683

третьего 686

Всего: 1457 (-70)

2. В 2001-2002 учебном году русский язык преподавался:

а) в государственных учебных заведениях:

в качестве первого иностранного языка в 52 колледжах,

второго в 105 колледжах

в качестве первого иностранного языка в 72 лицеях

второго в 180 лицеях

третьего в 211 лицеях

б) в частных колледжах и лицеях:

в качестве первого иностранного языка в 2 колледжах

второго в 15 колледжах

в качестве первого иностранного языка в 14 лицеях

второго в 54 лицеях

третьего в 43 лицеях.

3. Количество преподавателей русского языка в системе среднего образования Франции - 314 человек.

Все более важную роль в приобщении французской аудитории к изучению русского языка играют Курсы русского языка, открытые в Российском центре науки и культуры в 1996 году. При первом наборе количество слушателей составило 170 человек. В последующие годы число обучающихся постоянно увеличивалось, в настоящее время на Курсах обучается 495 слушателей (55 учебных групп).

Постоянно совершенствуется материально-техническое оснащение Курсов, расширяется аудиторная база. В настоящее время РЦНК располагает 11 учебными аудиториями, оборудованными телевизорами, видеомагнитофонами и аудиоаппаратурой.

Для работы на Курсах на условиях почасовой оплаты привлечены преподаватели русского языка как иностранного 14 человек. Из них 3 человека имеют ученую степень кандидата филологических или педагогических наук. Все преподаватели владеют языком страны пребывания. Преподавательский коллектив представлен сотрудниками Института русского языка им. А.С.Пушкина, Дипломатической академии МИД России, Московского государственного университета, Санкт-Петербургского государственного университета, Российского университета дружбы народов.

По предварительным данным Министерства национального образования Франции, в текущем учебном году положение русского языка в системе среднего образования продолжало стабилизироваться.

Значительный вклад в пропаганду и распространение русского языка вносят Ассоциации дружбы "Россия-Франция", которые на добровольных началах осуществляют культурно-просветительскую миссию. На курсах русского языка, организованных при этих ассоциациях, изучают русский язык около 200 человек.

В специализированных и профессиональных школах просматривается тенденция к увеличению желающих учить русский язык. Например, в гостиничном лицее в Ницце в 2002 году русский язык изучало около 30 человек. На курсах переподготовки специалистов в области аэронавтики при Тулонском технологическом университете - 25 человек.

Эффективным стимулом к изучению русского языка во Франции являются стажировки французских учащихся в российских вузах, интерес к которым постоянно растет. Курсы русского языка используют для этих целей как государственные стипендии, предоставляемые Министерством образования России, так и стажировки на платной основе, предлагаемые ведущими вузами страны.

Хорватия

В последнее время в сфере изучения русского языка наметилась определенная позитивная динамика. Этому способствует активно развивающееся российско-хорватское гуманитарное и торгово-экономическое сотрудничество.

Основным центром изучения русского языка в Республике Хорватии традиционно является философский факультет Загребского университета. На четырех курсах обучается 160 студентов (по 40 на каждом, из них 30 – “бюджетников” и 10 студентов на коммерческой основе). На кафедрах русского языка и русской литературы работают 15 преподавателей (10 и 5 соответственно), двое из которых – выпускники Московского государственного университета. Еще 10 студентов изучают русистику в Задарском университете. Русский язык изучается в трех языковых школах. Обучение в них осуществляется преподавателями Загребского университета.

Активизируется межвузовское сотрудничество. В частности, готово к подписанию Соглашение между Московским государственным университетом и Загребским университетом.

В 2002 году вышел в свет хорватско-русский словарь в двух томах (автор - М.Даутович), готовится второе издание.

По данным Министерства образования и спорта Хорватии, в настоящее время русский язык не изучается ни в одной общеобразовательной школе.

Практически единственная библиотека с фондом книг на русском языке находится в Загребском университете.

Чехия

За последние несколько лет в Чехии наблюдается устойчивая тенденция роста числа изучающих русский язык на всех уровнях образовательной системы страны.

Можно с определенной долей уверенности утверждать, что 60% населения Чехии (около 5 млн. чехов), обучавшихся в школах страны в период до 1989 года, когда русский язык был частью обязательной школьной программы, в той или иной степени знакомы с русским языком. При этом и нынешнее молодое поколение все чаще выбирает русский язык в качестве факультативного языка в средних учебных заведениях или в качестве второй или третьей специальности в вузах.

В 2001-2002 учебном году русский язык преподавался в 219 средних школах и гимназиях ЧР. По данным чешского Института информации в области образования, количество его изучающих составило 7777 в 2001 году и 11 343 в 2002 году. По сравнению с другими европейскими языками русский занимает шестое место по количеству изучающих иностранные языки в средних школах.

Русский язык преподается на 77 кафедрах 20 вузов Чехии. На отделения русистики основных университетов страны ежегодно принимается 20-30 студентов, и сегодня имеющихся возможностей кафедр зачастую не хватает для удовлетворения всех желающих попасть на данную специальность. В последние годы русский язык предлагается также в качестве факультативного на многих факультетах гуманитарного профиля, где группы, однако, формируются лишь при наличии минимального (12-15 человек) количества студентов, уже владеющих русским языком на базовом уровне.

В связи с появившимися в рамках подписанной Программы сотрудничества между Министерствами образования России и Чехии на 2002-2004 годы возможностями осуществления студенческих обменов растет и интерес чешских студентов-русистов, а в последнее время и школьников, к стажировкам в России. Часто высказывается мнение, что квоты по обменам студентами и аспирантами, определяемые данной программой (до 20 студентов и до 4 аспирантов в год) при распределении мест между вузами ЧР составляют по 2-3 места на вуз, что никак не позволяет удовлетворить всех желающих, число которых в отдельных вузах доходит до 40 человек.

Помимо средних и высших учебных заведений, русский язык в Чехии преподается также на государственных и частных языковых курсах. Необходимый минимум учащихся в группе на таких курсах составляет 6-8 человек. По предварительным подсчетам, общее количество изучающих русский язык таким образом в ЧР не превышает 500 человек.

Одним из основных центров, осуществляющих преподавание русского языка вне системы высшего и среднего образования ЧР, являются курсы русского языка при Российском центре науки и культуры в Праге (РЦНК). Ежегодно здесь проходят обучение 100-120 человек (как школьники и студенты, так и служащие, предприниматели, сотрудники фирм, предприятий и организаций, сотрудничающих с Россией). На этих курсах можно получить международный сертификат по русскому языку, сдав соответствующий экзамен. С 2000 года РЦНК в Праге является учебно-экзаменационным центром, в котором проходят тестирование по русскому языку граждане зарубежных стран (в 2002 году – 30 граждан ЧР и одна гражданка Болгарии).

Количество изучающих русский язык частным образом определить достаточно трудно. Частными уроками занимаются, как правило, носители языка, осевшие в Чехии, не всегда имеющие необходимые для этого профессиональные навыки, студенты, либо бывшие преподаватели вузов и школ, вышедшие на пенсию.

Важную роль в пропаганде русского языка и российской культуры в ЧР играет Чешская ассоциация русистов (ЧАР), объединяющая около 600 человек. ЧАР проводит регулярные семинары и научно-практические конференции по проблемам русистики, ежегодные общереспубликанские Олимпиады по русскому языку (совместно с Министерством образования, молодежи и спорта ЧР и РЦНК в Праге), ежегодный литературно-музыкальный конкурс “Памятник А.С.Пушкину” (совместно с Посольством России в ЧР и РЦНК в Праге), в котором принимают участие школьники и студенты из разных городов страны. Ассоциация также организует ежегодный семинар для преподавателей русского языка в г.Лыса-над-Лаблем и конференцию студентов-русистов, представители ЧАР участвуют в работе МАПРЯЛ. В Праге силами ассоциации издается также бюллетень ЧАР.

В 2002 году коллективом сотрудников кафедры русистики Педагогического факультета Карлова университета подготовлен новый учебник русского языка для начальных классов чешской общеобразовательной школы, где преподавание русского постепенно возобновляется после долгого перерыва. В этом же году вышел в свет учебник для желающих изучать русский язык самостоятельно, был переиздан вышедший еще в 1997 году учебник “Русский язык для продолжающих обучение”, существует учебник русского языка для работников сферы гостиничного бизнеса и туризма, подготовленный специально для пражского Института гостиничного хозяйства.

Количество изданий на русском языке, поступающих в продажу в книжные магазины Чехии (всего таких точек 23) в последнее время заметно возросло. Ценные издания, словари, учебная и научная литература быстро раскупаются.

Из библиотек, имеющих в своих фондах книги на русском языке, следует в первую очередь назвать Славянскую библиотеку при Национальной библиотеке ЧР и пражскую Городскую библиотеку, фонды которых пополняются в основном за счет поступлений из России на базе прямых контактов и сотрудничества с российскими центральными библиотеками.

Швейцария

Общее число занимающихся русским языком в высших учебных заведениях, средних школах, на различных курсах насчитывает в настоящее время около 2 тыс. человек.

По данным Общества преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ), наметилась ощутимая тенденция к увеличению числа студентов, изучающих русский язык в Женевском, Фрибургском, Бернском и Цюрихском университетах страны. Вместе с тем продолжается снижение числа учеников в средних школах Швейцарии, изучающих русский язык. Кантональные власти, в ведении которых находятся государственные учебные заведения, сокращают целевые субсидии, выделяемые на укрепление преподавательской базы иностранных языков, в т.ч. и русского.

Определенный прогресс в преподавании русского языка отмечается на коммерческих курсах иностранных языков, существующих при крупной торговой компании “Мигрос” и в десяти Народных университетах, что объясняется оживлением торгово-экономических связей наших стран и увеличением числа браков швейцарцев с выходцами из России и СНГ.

Повышению интереса к русской культуре и, в частности, к русскому языку способствует создание в некоторых городах (Фрибург, Цюрих, Лозанна) центров русской культуры. В них входят, помимо театров, кружков по интересам, и начальные школы с преподаванием на русском языке.

Несколько активировалось изучение русского языка в Женевском университете. В сентябре 2002 года на его базе был открыт Международный центр юридического факультета Московского государственного университета. Данный факультет посещают как граждане России, желающие получить юридическое образование, так и швейцарцы, а также граждане других стран, с целью овладеть русским языком в процессе постижения юриспруденции.

Преподавателями русского языка (их насчитывается около 150) работают в основном швейцарцы (60%), остальные – выходцы из России, стран СНГ и Восточной Европы.

На 10 человек увеличился славянский семинар Цюрихского университета. В Институте славянских языков Бернского университета сейчас учатся 25 студентов (также на 10 больше, по сравнению с прошлым годом). В Нейшательском университете русский язык изучает 30 студентов.

По линии университетов студенты направляются на краткосрочные (2-4 месяца) стажировки в Москву, Санкт-Петербург, Хабаровск, Барнаул и некоторые другие города. Годичные стажировки более, не практикуются, что ощутимо снижает уровень подготовки студентов. По линии межгосударственных обменов в 2002 году в Россию было направлено пять швейцарских студентов.

Популяризации русского языка способствует деятельность обществ швейцарско-российской дружбы.

В последние годы импульс к изучению русского языка в Швейцарии придала подготовка к празднованию 300-летия Санкт-Петербурга, в истории и архитектуре которого имеется заметный "швейцарский след".

Швеция

Статистические данные о количестве владеющих русским в Швеции отсутствуют. Однако, судя по оценкам, приводимым в местных СМИ, это – около 1% населения (95 тыс. человек), из которых около 1 тыс. – этнические шведы, остальные – выходцы из республик бывшего СССР и стран Центральной и Восточной Европы.

За прошедшее десятилетие более чем на четверть сократилось количество учащихся средних школ, изучающих русский язык.

Практически отсутствует система подготовки преподавателей русского языка для школ и гимназий (в течение последних нескольких лет вузы Швеции окончили всего 5 студентов с дополнительной специальностью “преподаватель русского языка”).

Вместе с тем, в связи с некоторым ростом русскоговорящей доли прибывающих в Швецию иммигрантов обозначилась тенденция к увеличению числа лиц (в т.ч. взрослых и детей), которые хотели бы воспользоваться правом на изучение русского языка в качестве родного (в 2001 году их было свыше 1 тыс. человек).

Лучше положение дел в сфере высшего образования. Здесь наблюдается определенное повышение интереса к русскому языку, который на данный период преподается для более чем 750 студентов в 11 вузах страны. Во многом это объясняется пониманием прикладного значения такого рода языковой подготовки для будущих специалистов.

С 1972 года в Швеции действует Ассоциация преподавателей русского языка, входящая в МАПРЯЛ. Отметившая в 2002 году свой тридцатилетний юбилей организация включает в себя около 200 членов, из которых в настоящее время преподавательской деятельностью занимается 50 человек.

Развитие торгово-экономических связей между Россией и Швецией послужило также толчком к росту различных курсов русского языка для взрослых (в прошлом году их окончило 1500 человек).

Продолжается осуществление финансируемого шведской стороной проекта новой редакции большого русско-шведского и шведско-русского словаря, начавшегося в 1999 году и рассчитанного на пять лет.

Эстония

Проблема использования русского языка является одной из наиболее острых для постоянно проживающих в Эстонии российских граждан и соотечественников.

Закон "О языке" 1995 г. низвел русский язык до статуса иностранного (ст.2) и предусматривает использование исключительно эстонского языка в органах законодательной и исполнительной власти, включая муниципальные (ст.З), в сферах частного предпринимательства (ст.2-1) и при обращении в любое государственное учреждение, даже в местах компактного проживания русскоязычного населения (ст.7). Внесенные в декабре 2001 г. поправки в законы “О выборах в Рийгикогу” и “О выборах в органы местного самоуправления” отменили языковой ценз для кандидатов в депутаты, однако принятые одновременно с этим поправки к регламенту работы выборных органов, предусматривающие использование в качестве рабочего языка парламента и муниципалитетов только государственного языка, практически выхолостили смысл этого шага.

Существуют законодательные ограничения и в сфере распространения информации на русском языке. Внесенная в 1997 г. поправка в ст.25 Закона “О языке” предусматривает, что “объем для иноязычных передач новостей и прямых передач без перевода на эстонский язык... не должен превышать 10 процентов недельного объема передач собственного производства”.

Действующая система образования противоречит ряду международных и европейских конвенций, предусматривающих гарантии нацменьшинствам на получение образования на родном языке. В марте 2002 г. в Закон “Об основной школе и гимназии” были внесены поправки, приостанавливающие запланированный на 2007 г. процесс ликвидации государственной системы обучения на русском языке. В то же время создание многоступенчатого механизма принятия решения о сохранении русского языка обучения в каждой конкретной школе оставляет эстонским властям большие возможности для произвольного подхода к этому вопросу. Более того, эстонские власти, как показывает недавнее заявление Министра по делам народонаселения П.Э.Руммо по данной тематике, считают, что, несмотря на изменения в законодательстве, курс на эстонизацию русской школы останется прежним.

Курс на сохранение нынешней языковой политики поддерживается большинством эстонских политических сил. Данное положение зафиксировано в решениях круглого стола ведущих политических партий страны в феврале 2003 г., а также включено в коалиционное соглашение сформированного по итогам парламентских выборов в марте 2003 г. Правительства Ю.Партса.

По итогам переписи 2000 г. русским языком владели 72% всего жителей страны, а доля населения Эстонии, для которого русский язык является родным, составляет около 40%. Несмотря на это, из 39 тыс. студентов на русском языке в высших учебных заведениях обучалось только 11% (в государственных вузах - 6,9%). Из существующих в Эстонии 38 вузов только в 12 ведется обучение на русском языке или имеются русские группы (причём в этом случае треть студентов обучается в одном вузе - Институте экономики и управления)

В настоящее время в стране насчитывается 654 общеобразовательные школы, из них 104 - государственные с обучением на русском языке, в т.ч. 64 гимназии, 2 лицея и 1 лицейский класс. По данным Министерства образования Эстонии, в основных дневных школах страны насчитывается 179.230 учеников, из которых 131.501 - в эстонской школе, а 47.729 - в русскоязычной.

В цепи нерешенных вопросов организации образования на русском языке первоочередное значение имеет кадровая проблема. Сохраняется тенденция сокращения численности преподавательского состава русской гимназии. Основной состав учителей русских школ - люди предпенсионного и пенсионного возраста. Остро ощущается недостаток высококвалифицированных молодых специалистов. Выпускники Таллинского педагогического университета не стремятся работать в русских школах ввиду невысоких заработков. Учебные программы, пособия и методическая литература несовершенны.

Немало проблем в деле подготовки русских учителей эстонскому языку. Получаемые ими знания нередко не соответствуют высоким требованиям экзаменационных комиссий, что неизбежно отражается на дальнейшей работе. Подобная ситуация дает возможность властям в любой момент уволить их на основании недостаточного владения государственным языком. В 2002 г. продолжался процесс сокращения численности русских школ (три школы были закрыты и одна преобразована в совместную эстонско-русскую). За 10 лет независимости количество общеобразовательных школ сократилось почти в 2 раза, причем закрывались, в первую очередь, русские школы.

Наблюдается сокращение учеников в русских школах (около 450 человек ежегодно), что порождает проблему заполняемости классов, которую эстонские власти часто используют в качестве предлога для ликвидации школ. В немалой степени этому способствует усиление ассимиляционных тенденций в русской диаспоре, когда русскоязычные родители, исходя из прагматических настроений, предпочитают направлять детей на обучение в эстонские школы. По результатам проведенного Таллинским департаментом образования исследования, за последние 5 лет количество детей из неэстонских семей в школах с эстонским языком обучения увеличилось в два раза.

По инициативе Союза объединений российских соотечественников Эстонии и при поддержке Посольства России в Эстонии открыты 2 русских лицея (гуманитарный и технологический) в Таллине и лицейские классы на базе русской школы "Паю" в Нарве. При содействии правительства Москвы они были оборудованы современными компьютерными классами. Учебные заведения с преподаванием на русском языке снабжаются учебно-методической, художественной и справочной литературой, аудио- и видео учебными пособиями по различным предметам школьной программы (в 2002 году - 115 тыс. экз. на сумму почти 3 млн. рублей). Решен вопрос о создании под патронажем Министерства образования России на базе Объединения учителей русских школ в Эстонии учебно-методического центра. В 2002 году на курсах повышения квалификации прошли переподготовку 600 учителей русских школ. 69 человек обучались в частных русских вузах в Эстонии в рамках программы "Стипендия мэра Москвы".

В Эстонии сохраняется значительная русскоязычная читательская аудитория - около 400 тыс.чел. (приблизительно 30% населения). В то же время из более чем 70 печатных СМИ только 16 издаются на русском языке. Ведущие позиции среди русскоязычной прессы занимают такие газеты как “Вести Неделя Плюс” (тираж - 20.300 экз.), “День за днем” (13.700 экз.), “Молодежь Эстонии - Суббота” (10.500 экз.), “Молодежь Эстонии” (7.900 экз.), “Эстония” (6.500 экз.).

Вопрос об использовании русского языка находится в поле зрения международных организаций, указывающих на необходимость приведения законодательства в этой сфере в соответствие с нормами международного права. В частности, в рекомендациях Комитета ООН по правам человека в апреле 2003 г. по докладу Эстонии о выполнении Международного пакта о гражданских и политических правах отмечается необходимость обеспечения недискриминационного применения законодательства в отношении прав нацменьшинств на использование родного языка и культуры (пункт 16).

 

1   2   3   4   5   6   7   8   9

Hosted by uCoz